HyC Adventures
The Poetics of Perception
Tenzo Kyokun - Chinese Text

 

 

 

 

典座教訓

Tenzo Kyokun

Instructions for the Zen Cook

 

觀音導利興聖寶林禪寺

比丘道元撰

Composed by Monk Dogen

at Kannon Dori Kosho Horin Zenji Temple

 

 

Digitization of Chinese Text

by Hyatt Carter

 

 

In the year 1223, when he was a young monk in his early twenties, Dogen set sail by ship for China where he hoped to find a true master who would help him further refine his understanding and experience of Zen. After two years of searching, and on the advice of a friend, he sought out Master Rujing under whose guidance he experienced realization that he described as the “falling off of body and mind,” or shinjin datsuraku (身心脱落), an expression that became a key term in Dogen’s Zen.

 

During his sojourn in China, Dogen enjoyed three encounters with tenzo (典座), or Zen cooks, who deepened his understanding. One was with the tenzo at Tiantong Temple, and the other two encounters, one while still aboard ship,1 were with the tenzo from Ayuwang Monastery. These encounters left him with high appreciation for the role of the tenzo in the Zen community.

 

In addition to this work on the preparation of food, Dogen also wrote a complementary essay on the eating of food: Fushukuhanpo (赴粥飯法) “The Dharma for Taking Food.”

 

I have paragraphed the Chinese text to correspond to the paragraphing in the English translation of Tenzo Kyokun by Leighton and Okumura in their book Dogen’s Pure Standards for the Zen Community, pages 33-49. For reference, P1 identifies the first paragraph, P2 the second, and so on . . .

 

In some cases where dialogue is used, I have placed each speaker’s utterance on a separate line and attached the dialogue to the paragraph that introduces it. To give an  example, this is paragraph 22 and the ensuing dialogue, with English translation:

 

 P22

山僧近前便問典座法壽。座云、六十八歳。

I approached and politely asked the tenzo his age. He said he was sixty-eight.

 

山僧云、如何不使行者人工。

I asked, “Why do you not have an attendant or lay worker do this?”

 

座云、他不是吾。

The tenzo said, “Others are not me.”

 

山僧云、老人家如法、天日且恁熱、如何恁地。

I said, “Esteemed sir, you are truly dedicated. The sun is so hot. Why are you doing this now?”

 

座云、更待何時。

The tenzo said, “What time should I wait for?”2

 

 

Here, then, with an English translation of the first paragraph, is the complete Chinese text of Instructions for the Zen Cook, as written by Zen master Dogen in the year 1237:

 

 P1

佛家從本有六知事、共爲佛子同作佛事。就中典座一職、是掌衆僧之辨食。禪苑清規云、供養衆僧故有典座。從古道心之師僧、發心之高士、充來之職也。蓋猶一色之辨道。若無道心者、徒勞辛苦、畢竟無益也。禪苑清規云、。須運道心隨時改變、令大衆受用安樂。昔日潙山洞山等勤之。其餘諸大祖師曾經來也。所以不同世俗食厨子及饌夫等者歟。

Since ancient times, masters with Way-seeking mind, lofty people who had awakened their hearts, were appointed to this job. After all, isn’t this the single color of diligently engaging in the Way? If you do not have the mind of the Way, then all of this hard work is meaningless and not beneficial. The Zen’en Shingi says, “You must put to work the mind of the Way, offering appropriate variety [in the food served] so that the community can feel satisfied and at ease.” In ancient times such people as Guishan and Dongshan filled this position; formerly various great Ancestors have worked at this job. Therefore, isn’t the tenzo different from both usual worldly cooks and even the imperial cooks?2

 

 P2

山僧在宋之時、暇日咨問于前資勤舊等。彼等聊擧見聞、以爲山僧説。此説似者、古來有道之佛祖所遺之骨髓也。大抵須熟見禪苑清規、然後須聞勤舊子細之説。

 

 P3

所謂當職、經一日夜。先齋時罷、就都寺監寺等邊、打翌日齋粥之物料。所謂米菜等也。打得了、護惜之如眼睛。保寧勇禪師曰、護惜眼睛常住物。敬重之如御饌草料。生物熟物倶存此意。

 

 P4

次諸知事在庫堂商量、明日喫甚味喫甚菜設甚粥等。禪苑清規云、如打物料並齋粥味數、竝預先與庫司知事商量。所謂知事者、有都寺監寺副司維那典座直歳也。味數議定了、書呈方丈衆寮等嚴淨牌。

 

 P5

然後設辨明朝粥。淘米調菜等、自手親見、精勤誠心而作。不可一念疏怠緩慢、一事管看一事不管看。功徳海中一滴也莫讓、善根山上一塵亦可積歟。禪苑清規云、六味不精三徳不給、非典座所以奉衆也。先看米便看砂、先看砂便看米、審細看來看去不可放心、自然三徳圓滿、六味倶備。

 

 P6

雪峯在洞山作典座。一日淘米次、洞山問、淘砂去米、淘米去砂。峯云、砂米一時去。洞山云、大衆喫箇什麼。峯覆卻盆。山云、子他後別見人去在。上古有道之高士、自手精至、修之如此。後來晩進豈慢之歟。先來云、典座以絆爲道心矣。如有米砂誤淘去、自手檢點。清規云、造食之時、須親自照顧、自然精潔。

 

 P7

取其淘米白水亦不虚棄。古來置漉白水嚢、辨粥米水。納鍋了、留心護持、莫使老鼠等觸誤、竝諸色閑人見觸。

 

 P8

調粥時菜、次打併今日齋時所用飯羹等。盤桶并什物調度、精誠淨潔洗灌、彼此可安高處安于高處、可安低處安于低處。高處高平、低處低平。梜杓等類、一切物色、一等打併眞心鑑物、輕手取放。

 

 P9

然後、理會明日齋料。先擇米裏有蟲。緑豆糠塵砂石等精誠擇了。擇米擇菜等時、行者諷經回向竈公。次擇菜羹物料調辨。隨庫司所打得物料、不論多少不管麁細、唯是精誠辨備而已。切忌作色口説料物多少。竟日通夜、物來在心、心歸在物、一等與他精勤辨道。

 

 P10

三更以前管明曉事、三更以來管做粥事。當日粥了洗鍋、蒸飯調羹。如浸齋米、典座莫離水架邊。明眼親見不費一粒。如法洮汰納鍋燒火蒸飯。古云、蒸飯鍋頭爲自頭、淘米知水是身命。

 

 P11

蒸了飯、便收飯籮裏、乃收飯桶安懛槃上。調辨菜羹等、應當蒸飯時節。典座親見飯羹調辨處在。或使行者、或使奴子、或使火客、教調什物。近來大寺院有飯頭羹頭。然而是典座所使也。古時無飯羹頭等、典座一管。

 

 P12

凡調辨物色、莫以凡眼觀、莫以凡情念。拈一莖草建寶王刹、入一微塵轉大法輪。所謂、縱作莆菜羹之時、不可生嫌厭輕忽之心。縱作頭乳羹之時、不可生喜躍歡悦之心。既無耽著、何有惡意。然則雖向麤全無怠慢、雖逢細彌有精進。切莫逐物而變心、順人而改詞。是非道人也。

 

 P13

勵志至心、庶幾淨潔勝于古人、審細超于先老。其運心道用爲體者、古先縱得三錢而作莆菜羹、今吾同得三錢而作頭乳羹。此事難爲也。所以者何。今古殊劣〔異〕、天地懸隔。豈得齊肩者哉。然而審細辨肯之時、下視古先之理、定有之有也。此理必然猶未明了、卒思識〔議〕紛飛兮如其野鳥、情念奔馳兮同於林猿也。若使彼猿鳥而一旦退歩返照。自然打成一片。是乃被物之所轉能轉其物之手段也。如此調和淨潔、勿失一眼兩眼。拈一莖菜作丈六身、請丈六身作一莖菜。神通及變化、佛事及利生者也。

 

 P14

已調、調了已辨、辨得看那邊安這邊。鳴鼓鳴鐘、隨衆隨參、朝暮請參一無虧闕。

 

 P15

卻來這裏直須閉目諦觀、堂裏幾員單位、前資勤舊獨寮等幾僧、延壽安老寮暇等僧有幾箇人、旦過幾板雲水、菴裏多少皮袋。如此參來參去、如有纎毫疑猜、問他堂司及諸寮頭首寮主寮首座等。銷來疑便商量。喫一粒米添一粒米、分得一粒米卻得兩箇半粒米。三分四分、一半兩半。添他兩箇半粒米、便成一箇一粒米。又添九分剩見幾分、今收九分見他幾分。

 

 P16

喫得一粒廬陵米便見潙山僧、添得一粒廬陵米。又見水牯牛。水牯牛喫潙山僧、潙山僧牧水牯牛。吾量得也未、儞算得也未。檢來點來、分明分曉。臨機便説、對人即道。且恁功夫、一如二如、二日三日、未可暫忘也。

 

 P17

施主入院捨財設齋、亦當諸知事一等商量、是叢林舊例也。回物俵散同共商量、不得侵權亂職也。

 

 P18

齋粥如法辨了、安置案上。典座搭袈裟展坐具、先望僧堂焚香九拜、拜了乃發食也。

 

 P19

經一日夜。調辨齋粥、無虚度光陰。有實排備、擧動施爲、自成聖胎長養之業。退歩翻身、便是大衆安樂之道也。

 

 P20

而今我日本國、佛法名字聞來已久。然而僧食如法作之言、先人不記、先徳不教、況乎僧食九拜之禮未夢見在。國人謂、僧食之事、僧家作食法之事、宛如禽獸。食法實可生憐、實可生悲、如何。

 

 P21

若山僧在天童時、本府用典座充職。予因齋罷、過東廊赴超然齋之路次、典座在佛殿前晒苔。手携竹杖、頭無片笠。天日熱地甎熱、汗流徘徊勵力晒苔。稍見苦辛。背骨如弓、尨眉似鶴。

 

 P22

山僧近前便問典座法壽。座云、六十八歳。

 

 Dialogue:

 

山僧云、如何不使行者人工。

 

座云、他不是吾。

 

山僧云、老人家如法、天日且恁熱、如何恁地。

 

座云、更待何時。

 

 P23

山僧便休。歩廊脚下、潜覺此職之爲機要矣。

 

 P24

又嘉定十六年癸未五月中、在慶元舶裏、倭使頭説話次、有一老僧來。年六十許載。一直便到舶裏、問他和客討買倭椹。山僧請他喫茶。問他所在、便是阿育王山典座也。他云、吾是西蜀人也、離郷得四十年。今年是六十一歳、向來粗歴諸方叢林。先年權孤雲住裏討得育王掛搭、胡亂過。然去年解夏了充本寺典座。明日五日、一供渾無好喫、要做麺汁、未有椹在。仍特特來討椹買、供養十方雲衲。

 

 P25

山僧問他、幾時離彼。

 

 Dialogue:

 

座云、齋了。

 

山僧云、育王去這裏有多少路。

 

座云、三十四五里。

 

山僧云、幾時廻寺裏去也。

 

座云、如今買椹了便行。

 

山僧云、今日不期相會、且在舶裏説話、豈非好結緣乎、道元供養典座禪師。

 

座云、不可也、明日供養、吾若不管便不是了也。

 

山僧云、寺裏何無同事者理會齋粥乎、典座一位不在有什麼缺闕。

 

座云、吾老年掌此職、乃耄及之辨道也、何以可讓他乎。又來時未請一夜宿暇。

 

山僧又問典座、座尊年、何不坐禪辨道、看古人話頭。煩充典座只管作務、有甚好事。

 

座大笑云、外國好人未了得辨道、未知得文字在。

 

山僧聞他恁地話、忽然發慚驚心。便問他、如何是文字、如何是辨道。

 

座云、若不蹉過問處、豈非其人也。

 

山僧當時不會。

 

座云、若未了得、他時後日、到育王山、一番商量文字道理去在。

 

恁地話了、便起座云、日晏了、忙去。便起去了也。

 

 P26

同年七月閒、山僧掛錫天童時、彼典座來得相見。云、解夏了退典座。歸郷去。適聞兄弟説老子在箇裏、如何不來相見。

 

 P27

山僧喜踊感激接他。説話之次、説來〔出〕前日在舶裏文字辨道之因緣。典座云、學文字者。爲知文字之故也、務辨道者要肯辨道故也。

 

 Dialogue:

 

山僧問他、如何是文字。

 

座云、一二三四五。

 

又問、如何是辨道。

 

座云、遍界不曾藏。

 

 P28

其餘説話雖有多般、今所不録也。山僧敢知文字了辨道、乃彼典座之大恩也。向來一段事、説似先師全公、公甚隨喜而已。

 

 P29

山僧後看雪竇有頌示僧云、

 

 一字七字三五字、

 萬像窮來不爲據、

 夜深月白下滄溟、

 搜得驪珠有多許。

 

 P30

前年彼典座所云、與今日雪竇所示、自相符合。彌知、彼典座是眞道人也。然則從來所看之文字是一二三四五也、今日所看之文字亦六七八九十也。後來兄弟、從這頭看了那頭、從那頭看了這頭、作恁功夫、便了得文字上一味禪去也。若不如是、被諸方五味禪之毒、排辨僧食未能得好手也。

 

 P31

誠夫當職、先聞現證在眼在耳、有文字有道理。可謂正的歟。縱忝粥飯頭之名、心術亦可同之也。禪苑清規云、二時粥飯、理合精豐、四事供、須無令闕少。世尊二十年遺恩、蓋覆兒孫。白毫光一分功徳、受用不盡。然則但知奉衆、不可憂貧、若無有限之心、自有無窮之福。蓋是供衆住持之心術也。

 

 P32

調辨供養物色之術、不論物細、不論物麤、深生眞實心敬重心爲詮要。不見麼、漿水一鉢也供十號兮、自得老婆生前之妙功徳。菴羅半果也捨一寺兮、能萠育王最後之大善根。授記莂感大果、雖佛之緣、多虚不如少實、是人之行也。

 

 P33

所謂、調醍醐味未必爲上、調莆菜羹未必爲下。捧莆菜擇莆菜之時、眞心誠心淨潔心可準醍醐味。所以者何。朝宗于佛法清淨大海衆之時、不見醍醐味、不存莆菜味、唯一大海味而已。況復長道芽養聖胎之事、醍醐與莆菜、一如無二如也。有比丘口如竈之先言、不可不知。可想、莆菜能養聖胎、能長道芽。不可爲賤、不可爲輕。人天之導師、可爲莆菜之化益者也。

 

 P34

又不可見衆僧之得失、不可顧衆僧之老少。自猶不知自之落處、他爭得識他之落處。以自之非爲他之非、豈不誤乎。耆年晩進、其形雖異、有智愚朦、僧宗是同。隨亦昨非今是、聖凡誰知。禪苑清規云、僧無凡聖。通會十方。若有一切是非莫管之志氣、那非直趣無上菩提之道業耶。如錯向來一歩、便乃對面蹉過。古人之骨髓全在作恁功夫之處也、後代掌當職之兄弟、亦作恁功夫始得。百丈高祖曩聖之規繩豈虚然乎。

 

 P35

山僧歸國以降、駐錫於建仁一兩三年。彼寺愗置此職、唯有名字全無人實。未識是佛事、豈敢辨肯道。眞可憐憫、不遇其人、虚度光陰、浪破道業。曾看彼寺此職僧、二時齋粥都不管事、帶一無頭腦、無人情奴子、一切大小事、總説向他。作得正作得不正、未曾去看、如隣家有婦女相似。若去得見、他乃恥乃瑕。結構一局、或偃臥、或談笑、或看經、或念誦、日久月深不到鍋邊。況乎買索什物、諦觀味數、豈存其事乎。何況兩節九拜、未夢見在。時至教童行也未曾知、可憐可悲、無道心之人未曾遇見有道徳之輩、雖入寶山兮空手而歸、雖到寶海兮空身而還。應知、雖他未曾發心兮、若見一本分人、則行得其道。雖未見一本分人兮、若是深發心者、則行膺其道。既以兩闕、何以一益。

 

 P36

如見大宋國諸山諸寺知事頭首居職之族、雖爲一年之精勤、各存三般之住持、與時營之、競緣勵之、已如利他兼豐自利、一興叢席一新高格。齊肩競頭、繼踵重蹤、於是應詳。有見自如他之癡人、有顧他如自之君子。

 

 P37

古人云、

 

 三分光陰二早過、

 靈臺一點不揩磨、

 貪生逐日區區去、

 喚不回頭爭奈何。

 

 P38

須知、未見知識被人情奪。可憐、愚子運出長者所傳之家財、徒作他人面前之塵糞。今乃不可然耶。甞觀、當職前來有道、其掌其徳自符。大潙悟道典座之時也、洞山麻三斤亦典座之時也。若可貴事者、可貴悟道之事。若可貴時者、可貴悟道之時者歟。慕事耽道之跡、握沙而爲寶猶有其驗、摸形而作禮屢見其感。何況其職是同、其稱是一。其情其業若可傳者、其美其道豈不來乎。

 

 P39

凡諸知事頭首及當職、作事作務之時節、可保持喜心老心大心者也。所謂喜心者、喜悦心也。可想、我若生天上、著樂無閒、不可發心、修行未便。何況可作三寶供養之食耶。萬法之中、最尊貴者三寶也、最上勝者。三寶也。天帝非喩、輪王弗比。清規云、世閒尊貴、物外優閑、清淨無爲衆僧爲最。今吾幸生人間、而作此三寶受用之食、豈非大因緣耶。尤以可悦喜者也。

 

 P40

又可想、我若生地獄餓鬼畜生修羅等之趣、又生自餘之八難處、雖有求僧力之覆身、手自不可作供養三寶之淨食、依其苦器而受苦縛身心也。今生既作之、可悦之生也、可悦之身也。曠大劫之良緣也、不可朽之功徳也。

 

 P41

願以萬生千生而攝一日一時、可辨之、可作之。爲能使千萬生之身結於良緣也。如此觀達之心、乃喜心也。誠夫縱作轉輪聖王之身、非作供養三寶之食者、終其無益、唯是水沫泡燄之質也。

 

 P42

所謂老心者、父母心也。譬若父母念於一子。存念三寶如念一子也。貧者窮者強愛育一子、其志如何。外人不識、作父作母方識之也。不顧自身之貧富、偏念吾子之長大也。不顧自寒、不顧自熱、蔭子覆子以爲親念切切之至。發其心之人能識之、慣其心之人方覺之者也。然乃看水看穀、皆可存養子之慈懸者歟。

 

 P43

大師釋尊、猶分二十年之佛壽、而蔭末世之吾等、其意如何。唯垂父母心而已。如來全不可求果、亦不可求富。

 

 P44

所謂大心者、大山于其心、大海于其心、無偏無黨心也。提兩而不爲輕、扛鈞而不可重。被引春聲兮不游春澤、雖見秋色兮更無秋心。競四運於一景、視銖兩於一目。於是一節可書大之字也、可知大之字也、可學大之字也。

 

 P45

夾山之典座若不學大字者、不覺之一笑莫度太原。大潙禪師不書大字、取一莖柴不可三吹。洞山和尚不知大字、拈三斤麻莫示一僧。應知、向來大善知識、倶是百草頭上學大字來。今乃自在作大聲、説大義、了大事、接大人、成就者箇一段大事因緣者也。住持知事頭首雲衲、阿誰忘却此三種心者哉。

 

 P46

于旹嘉禎三年王春、記示後來學道之君子云爾。

 

 P47

觀音導利院住持 傳法沙門道元記

 

 

Notes

 

1. Dogen was still on board the ship where it was docked at the port city of Mingzhou on the Chinese coast when the tenzo came aboard to buy Japanese mushrooms.

 

Mingzhou (明州) is now named Ningbo (宁波) and is located in Zhejiang province.

 

2. English translation by Daniel Leighton and Shohaku Okumura, in their book Dogen’s Pure Standards for the Zen Community. This is a translation of Dogen’s Eihei Shingi (永平清規).

 

 

 

Hyatt Carter

Prestidigitizator

 

 

 

Tenzo Kyokun - Chinese Text
HomeMy Twelve BooksProcess PhilosophyHyC AdventuresZen BuddhismDigital DogenChiasmusLevity and LudibundityAbout Me